БАБИНИТЕ ПРИКАЗКИ

pizap.com14178089277561

Когато бях малка, баба ни събираше на село [1] и вечер, като си легнехме, винаги ни разказваше приказки. Помня, че всички приказки бяха страшни и ние хем се плашехме, хем искахме отново и отново да ни разказва за Мáрините црéва или за Нерóдена момá. Накрая завършваше с Твърдушка, Мекушка и Сладушка и ние сладко заспивахме, налягали всички заедно с баба по ширината на леглото.

След време, когато започнах да чета приказки не като дете, а като възрастен, попаднах на запис [2] на една от бабините приказки.

Мáрини црéва по греди висáт

Имáло една мáщеа и едно затéчено мóмяче. Ама ѝч не го обичáла, та правѝла-чинѝла сал да се откѝне от него. Месѝла му еднáж погачé от пéпел, далá му го и го нападѝла да спие далéк у една запустéла воденица. Мóмячето зéло погачето, зéло си още петлéнцето, кýтренцето и мачéнцето и кренало. Що че, сиромáшкото – еле си нема макя? Одѝло-одѝло и най-пóсле стигнало. Сгушило се до дзидовето на запустéлата воденица. Мркнáло и седнáло да вечéра. Тогай мачéто реклó: „Мау-мяу!”. Детéто откинáло от погачéто и му далó. Ама и кýтрето реклó: „ау-ау!”. Откинáло и на нéго. И петлéто зéло да кукурѝга. И нему далó.

Баш у полýнощи дошéл едéн вапѝр, зел да трóпа на вратáта и да вѝка:

– Мала мóме, óтвори ми да флéзна!

– Кýче-мáче, каквó да кáжа? – попрашáло момячето кýтрето и мачéто.

А онѝ му реклѝ:

– Кáжи му да донесé прет воденицата злáто, сребрó и свѝлени дрéй, па тогáй че му отвóриш.

Вапиро натрупáл цáли кýпища прет вратáта и па зел да тропа да му отвори:

– Мáла мóме, óтвори ми да флéзна!

Не сáкаш ле, по това врéме петлéто извикáло, „кукуригу-у! Кýтрето зéло да джáвка, мачéто да мяýка, и гяволо беш да го нема, оти рассавнáло се билó.

На изгреф момячето собрáло сѝчко, що му донéл вапѝро нощéска, и кренáло да с’ ѝде дома. Мáщеа му се почудила и зéла да прáша от къдé му е товá богáтство. Онó й сичко расправѝло. Тогáй онá си намисльѝла да прáти таа нош своéто мóмяче. Месѝла му погачé от чисто брашнó, далá му кýтрето, мачéто и петлéто, и го изпратѝла. Ошлó и оно у воденѝцата. Стевнѝло се и реклó да вечéра. Кýтрето зéло да вѝка ау, мачéнцето мяу, петлéто кукуригу. Момячето нѝщо не им дало, а им реклó:

– Е, пукнéте де! – и зéло самó да ядé погачето.

По едно време етé ти го вапиро иде, троп-троп на вратата и дума:

– Мáла мóме, óтвори ми да флéзна!

– Пéтле, куче, мáче, що да кажа?

– Самá яла, самá думай, – реклѝ ѝ онѝ.

И така до трѝ-пати. Вапиро улезнал у воденицата и изéл момячето, цревáта му закачѝл на грéдите. На зарантá петлето се провикнало:

– Кукуригу-у! Мáрини црéва по греди висáт! (оти Мáро му билó ѝмето).

Вариантите на тази приказка са много като всички носят едно сякаш обобщено заглавие  – „Една мащеха…” [3] и сходен модел на представяне. Трябва да се отбележи, че в повечето от вариантите присъстват едни и същи архетипни образи и мотиви.

Мотивът за благодарните животни или както ги нарича Проп „дарители – помощници” 4] носи белезите на тотемизъм. Вярата, че след смъртта на човека, неговата душа преминава в животното-прародител, откриваме в често срещаната формулата за забрана да се изяжда животното, пресъздадена чрез сюжета заплаха – молба – пощада. Нещо като в приказката за златната рибка.

В нашата приказка тотемичната вяра преминава в друга форма, дължаща се на уседналия начин на живот, когато животното е вече приятел на човека. Петлéнцето, кýтренцето и мачéнцето са помощниците, които предлагат своята услуга в знак на благодарност. Тук те не са застрашени пряко от възможността да бъдат изядени, но към тях е отправено: „Е, пукнéте де!”  – от второто момиче, на което те разбира се не се явяват дарители – помощници в последствие.

Изпращането в гората е друг мотив, който присъства често в сюжета на вълшебната приказка. Той е свързан с инициацията като един от най-важните преходни обреди в живота на социума. Преминаването от една социална група в друга е свързано с някакво изпитание, което следва една обща формула отделяне – преминаване – приобщаване. В разглежданата приказка отделянето се осъществява чрез изпращане на детето (неофита) не в гората, а „далéк у една запустéла воденица”. Колко далече не е ясно, защото момичето „одѝло-одѝло и най-пóсле стигнало”. Това разбира се, за една приказка означава достатъчно далече. Също като „вдън гора”.

Отиването на децата на далечно място се извършва по различни начини – могат да бъдат отведени от бащата, отвлечени, а в много случаи биват изпратени там от злата мащеха. Образите на злата мащеха и заварената дъщеря се появява в приказките, за да изместят „враждата”, както я нарича Проп, между бащата и сина (който обикновено е глупав, мързелив, пакостник и т.н.) Но тъй като тази „вражда” не е типична за едно патриархално общество, тогава на помощ на разказвача идват новите лица, влезли в семейството – обикновено това е втората жена на съпруга, като задължително тук има наличие и на дете от първия брак – заварениче, върху което се стоварва омразата.

Споделянето на обща храна е древна ритуална практика като в много приказки мотивът присъства като гощавка на героя от вещицата. В нашата приказка няма вещица, но дарителите-помощници трябва да бъдат нахранени. В някои от вариантите няма питка, а момичетата са изпращани да мелят брашно на воденицата( Воден, Нови Пазар) или да „тепат лен”(Банско), а във вариант от с. Ракита, Брезнишко [5], момичето е изпратено на воденицата с погача от лайно и торба въглени, които да смеле на брашно. В повечето варианти погачата, дадена на заварената дъщеря, е от пепел, а на доведената – от хубаво бяло брашно.

Почти във всички варианти на приказката завареничето е изпратено далеч от дома през т.н. „поганни” или  „караконджови” дни, когато според народното вярване се явяват  нечистите сили, които могат да навредят на хората. В нашата приказка такава нечиста сила е вапѝро[6] „Къмъ полунощъ, когато „цало село спѝе”, вапирътъ или вапирѝцата напуска своя гроб…” [7] Пропяването на петлите на разсъмване е най-сигурният знак, че вапирът е прогонен. Затова и в приказката той бива изпращан за злáто, сребрó и свѝлени дрéй, за да мине нощта по-бързо.

Приказката завършва с разкъсване на момичето, неуспяло да премине изпитанието – един от най-важните елементи на вълшебната приказка. Той препраща към древни митологични представи за  разчленяването, което предшества прераждане, макар тук жертвата да не се възстановява отново. „Вапиро улезнал у воденицата и изéл момячето, цревáта му закачѝл на грéдите.”

Закономерните еднотипни сюжети на вълшебната приказка и присъстващия почти задължително мотив, отразяващ обреда на инициацията, са доказателство за техния общ праисторически корен. Те са възникнали на базата на една и съща историческа действителност, а техните сюжети са се променяли заедно с промяната на битовите, социални и религиозни условия. Приказките и фолклорът като цяло са онзи важен елемент, който пренася културната памет от митологията към съвременната литература – един своеобразен мост между миналото и бъдещето.

[1] Селото се казва Скрино, Бобошевско, а баба – Христина Митрева, беше изворът  на приказки в моето детство.

[2] Приказката е представена тук чрез записа на Иван Кепов. Кеповъ, И. Народописни, животописни и езикови материали отъ с. Бобошево – Дупнишко. 1931.  // Сборникъ за народни умотворения и народописъ. Книга XLII.

[3] Българско народно творчество. ред. А. Каралийчев и В. Вълчев. Т IX. Приказки вълшебни и за животни. С. 1963. с. 504-508.

[4] Проп, В. Я. Исторически корени на вълшебната приказка. б.г. , с. 152-153.

[5] Българско народно творчество. ред. А. Каралийчев и В. Вълчев. Т IX. Приказки вълшебни и за животни. С. 1963. с. 506.

[6] Освен вапир, в народните вярвания на хората от бобошевския край, откъдето е тази приказка, има още няколко зли сили – навяци, мора, гявол, меджерок, караконджоль, кондзо, джом, самовили, змейове и змеици.

[7] Кеповъ, И. Народописни, животописни и езикови материали отъ с. Бобошево – Дупнишко. 1931.  // Сборникъ за народни умотворения и народописъ. Книга XLII. с.113.

ОСЪДЕНИ НА БЕЗСМЪРТИЕ

BRA0050 Benedict XIV Index librorum prohibitorum
Римският Индекс на забранените книги (Index Librorum Prohibitorum)

Индексът на забранените книги (Index Librorum Prohibitorum) днес не е просто един исторически документ. Този своеобразен справочник на осъдените на смърт книги, който в последното си издание от 1948 г. съдържа над 4 000 заглавия, е свидетелство за ожесточената борба на католическата църква срещу свободата на мисълта, стремежа към научни знания и открития, полъха на хуманизма в Европа и в целия християнски свят.
Индексът, чието първо официално издание е отпечатано в Рим през 1559 г., обаче, не е първият списък на книги, които католическата църква забранява да бъдат писани/печатани, продавани и четени. Така, както и преследването на техните автори и издатели не започва през 1542 г. с учредената от папа Павел III „Свещена конгрегация на Римската и Вселенска инквизиция”.
От векове християнството водело борба с езичеството, ересите и научния прогрес. Унищожавани били произведенията на древногръцките автори, изгаряни са Талмудът, Коранът и всякаква друга религиозна литература, а също така и библейски текстове, неотговарящи на установения канон. Първото известно произведение, изгорено от служителите на църквата било поемата „Талия” на ересиарха Арий, осъдено през 325 г. от Никейския събор.
През 382 г. Теодосий I издава поредица едикти за преследване на езичници, които били осъждани на смърт, а имуществото им конфискувано в полза на държавата. Указите задължавали да бъдат назначени следователи и доносници – прототип на появилата се след векове Инквизиция. През 405 г. папа Инокентий I съставя първия списък с произведения, подлежащи на унищожение.
В епохата на Средновековието религията господствала безусловно и всяко отклонение и несъгласие с догмите на църквата се наказвали жестоко. До XII-XIII в., когато е създадена Инквизицията , борбата на църквата се осъщестявала на местно ниво от епископите и била насочена предимно срещу различните ереси. Разпространението на ръкописите, както и тяхното изготвяне, било скъпоструваща, бавна и трудоемка дейност. В същото време малкият „тираж” на ръкописите и тяхната недостъпност за обикновения читател все още не затруднявали служителите на църквата в борбата им с появата на книги, които те смятали за опасни.

Годината е 1278. Обявен за еретик и осъден на четиринадесет години затвор е един от най-великите учени на Средновековието – Роджър Бейкън. След като завършва Оксфорд и прекарва тринадесет години в Париж в търсене на различни начини да се занимава с наука, през 1250 г. необходимостта отвежда Бейкън във Францисканското братство в Оксфорд, където той намира всичко необходимо за извършване на своите опити и изследвания. В тясната монашеска килия на една от кулите на манастира, заобиколен от уреди, чертежи и ръкописи, Бейкън прави своите невероятни открития – опровергава твърдението на църквата, че Земята е плоска, обяснява появата на дъгата, конструира различни оптични уреди и построява първия телескоп. Наред с упоритата си научна дейност Роджър Бейкън не престава да критикува духовенството, отдало се на користолюбие, високомерие и разврат. Заради тази му смелост бива изгонен от Оксфорд, изпратен е под надзора на ордена в Париж и му е забранено да се занимава с наука. Точно тогава Бейкън започва да пише – за опитите си, за научните си възгледи и открития. Издаденият от него труд „Големият опит”(1267 г.) е наречен Енциклопедия на знанията на XIII в. Подложен на лишения и преследвания, Бейкън продължава да се занимава с научна дейност, но голяма част от написаното той старателно криптографира. По тази причина много негови ръкописи остават неразчетени и до днес. Някои изследователи смятат, че Бейкън е авторът на намерения от антикваря Войнич през 1912 г. ръкопис, съдържащ криптиран текст и множество цветни илюстрации.

voynich100-2
Страница от Ръкописа на Войнич

Бейкън умира през 1292 г. на 78 годишна възраст, но дори и след неговата смърт той не е оставен от инквизиторите. Трудовете му влизат в списъците на еретичните книги, но макар и скрити за хората, забележителните мисли, открития и идеи на великия учен си пробиват път през вековете, за да станат основа на научното знание на нашето време.

Истинско оръжие в ръцете на хуманистите, протестантите и учените от XV в. нататък станала подвижната печатарска преса, изобретена от Гутенберг. Това „сатанинско” според църквата изобретение, поставило началото на съвременното книгопечатане, спомогнало за развитие на грамотността и бързото разпространение на всякакъв вид литература. Само за половин век, от 1448 до 1500 г., били отпечатани 40 хиляди заглавия в общо 12 милионен тираж, излязъл от пресите на 1099 печатници.
Този бързо нарастващ поток на печатната продукция от всякакъв род заплашвал устоите на католическата църква. През 1471 г. папа Сикст IV пръв обявява въвеждането на предварителна цензура върху книгите.
Петият Латерански събор разрешава с официална була на папа Лъв X да упражнява цензура върху печатните произведения в целия християнски свят.
През 1535 г. по заповед на френския крал Франциск I в Сорбоната бил съставен списък на забранените книги, издаването, разпространението и четенето на които заплашвало виновните с отлъчване от църквата, затвор и дори изгаряне на клада.
Подобни списъци били съставяни и от местните инквизиции в Милано, Венеция, Флоренция.
През 1546 г. по указание на испанския крал Карл V в Лувенския университет бил създаден Индекс на забранените книги, който испанската инквизиция ползва и многократно преиздава, независимо от Римския индекс. Свой списък създава и португалската инквизиция.

През същата година, на 2 август, в Париж е обесен и изгорен на клада заедно с книгите си тридесет и седем годишният печатар от Лион Етиен Доле. Обвиненията към него са в богохулство, издаване на забранени еретични книги, подтикване към бунтовничество и бягство от затвора.
Доле е автор на 24 книги. Под негова редакция и превод излиза също цяла поредица от произведения, както на по-стари писатели, така и на негови съвременници – Клеман Маро и Рабле.
След стачката на печатарските работници през пролетта на 1539 г., която Доле единствен от всички печатари в Лион подкрепя, последвал още по-строг контрол от страна на църковната институция върху книгопечатането. Въпреки предупрежденията и опасностите, през 1542 г. Доле издава сатиричната поема „Ад” на Маро и „Гаргантюа и Пантагрюел” на Рабле и тутакси попада в затвора.

dolet-1771493-jpeg_1619144
Етиен Доле

Следват години на съдебни дела, бягства, укриване в Италия и връщане отново в Лион. Защото неуморният дух на печатаря не престава да търси начини за издаването на още книги. През 1544 г. Доле отново е арестуван. Процесът продължава две години, но нито мъченията, нито заплахите на инквизиторите изтръгват от него признание за вина и разкаяние.

Издаването на първия Римски Индекс през 1559 г. и действията на папа Павел IV, бивш върховен инквизитор, били утвърдени от Тридентския събор през 1562 г.

През 1563г. от печатницата на Бертони в Ла Рошел, Франция, излиза книга с обичайното за това време много дълго заглавие. Авторът й е изобретател на селски глинени изделия и керамик на краля и кралицата-майка.
Днес можете да видите негови произведения в много музеи по света. Името му е Бернар Палиси, а неговото изкуство няма аналог за времето си. И макар днес то да ни се стори малко кичозно, Палиси изминава дълъг път – повече от 15 години, за да разкрият упоритите му опити тайната на фаянса и техниката на глазиране, почти непозната по това време във Франция.

Една от книгите на Палиси
Една от книгите на Палиси

Това не е всичко, скоро дарбата му се прочува в Париж, където отива по покана на Катерина Медичи. За Палеси настъпва период на голям подем. Освен с изработването на керамични съдове с глазура, той усърдно се занимава с наука. Открива в Париж първия кабинет-музей по естествена история, достъпен за всички. И колкото повече изследва природата, толкова повече изводите на талантливия художник се отдалечават от твърденията на църквата. Следва нова книга с дълго заглавие и доживотна присъда в единична килия на Бастилията, където Палиси умира през 1590 г., без да измени на убежденията си на творец, гражданин и учен.

Един от прочутите съдове на Бернар Палиси
Един от прочутите съдове на Бернар Палиси

През 1571 г. папа Пий V създава специална Конгрегация на Индекса, която се превръща в главен департамент на цензурата. През следващия век Конгрегацията на Индекса е поставена под контрола на йезуитите.
В началото на XX в. папа Бенедикт XV одобрява каноническия кодекс на католическата църква, за неизпълнението на който вярващите били отлъчвани. Този кодекс съдържа основните постановки, от които се ръководи църквата относно прилагането на цензура и забрана на печатната продукция.
Според Кодекса изцяло се забраняват:
• Всички текстове от Светото писание, издадени от некатолици.
• Книгите на всеки автор, който защитава ереста и разкола и се стреми разруши основите на вярата.
• Книгите, които са насочени против църквата или християнските обичаи.
• Книги и брошури, в които се говори за нови видения, явления, пророчества, чудеса или се пропагандират нови светци.
• Книги, оспорващи или осмиващи католическите догми; подронващи авторитета на божествения култ; оскърбяващи и осмиващи църковната йерархия, духовенството или църквата като цяло.
• Книги, препоръчващи суеверията, магьосничеството, гаданията, магиите, викане на духове и др.
• Книги, които провъзгласяват за законни дуела, самоубийството, развода, масонството.
• Порнографските книги.
• Литургически книги, които са официално одобрени от папата, но в тях са нанесени промени.
• Всякакви изображения на Христос, Дева Мария, светците, ангелите и т.н., ако те не отговарят на църковния канон.

В последното издание на Индекса на забранените книги фигурират стотици автори, всички произведения на които са забранени. Сред тях са имената на Оноре дьо Балзак, Джордано Бруно, Волтер, Холбах, Декарт, Дени Дидро, Емил Зола, Жан Лафонтен, Жан Жак Русо, Бенедикт Спиноза, Жорж Санд и много други велики писатели и учени.
Забранени са и отделни произведения на Франсис Бейкън, Хайнрих Хайне, Виктор Юго, Имануел Кант, Монтескьо, Блез Паскал, Стендал, Флобер и много други.
След Втората световна война в Индекса са включени произведения на Алберто Моравия, Жан-Пол Сартър и др.
Индексът на забранените книги е отменен под влияние на II Ватикански вселенски събор. На 14 юни 1966 г. кардинал Отавиани, оглавяващ Свещената конгрегация по вероученията, публикува специално уведомление за ликвидиране на Индекса. Според него, обаче, четенето на книгите в него продължава да бъде окачествявано като грях, макар виновните да не се наказват. В този смисъл Индексът продължава да изпълнява ролята си на морален стожер на католическата вяра.
Католическата цензура върху книгата не е единствена в християнския свят. Православната църква също има своите забрани за четене и разпространение на ръкописни и старопечатни книги.
Забранената книжнина, наречена апокрифна, възниква още в средата на ранно-християнските секти на манихеите и есеите като някакъв вид тълкувания и допълнения към старозаветни или новозаветни текстове. Византия приема тази най-ранна апокрифна литература, написана на гръцки, коптски или арамейски език и не само, че я доразвива, но я разпространява в Етиопия, Армения и Грузия.
През IX-X в. България първа сред славянските държави възприема пряко от Византия апокрифната литературна традиция, която наред с каноничната книжнина намира благоприятна почва за развитие. Разбира се това не остава извън полезрението на официалната светска и църковна власт, които реагират на разпространението на апокрифите със списъци в три раздела – канонични, полезни и апокрифни книги. Първият такъв известен Индекс е поместен в енциклопедичен сборник от нач. на X в., съставен по поръчка на цар Симеон. В Индекса, наречен Исидоров, по името на неговия автор, се съдържат 25 апокрифни творби.
От XI в. е известен друг списък с апокрифи – Погодинов индекс, който съдържа 31 ръкописа. Той е допълван и редактиран в следващи преписи.
В споменатите индекси и в други известни ръкописи общият брой на апокрифите е около 120. Това число не отразява реалния брой на съществуващата апокрифна книжнина, която се разпространява в много голям обем и поради специфичните обществено-политически и културни условия, за много дълъг период от време – чак до кр. на XVIII.
На най-голямо преследване били подложени богомилите – те са отлъчвани от църквата, затваряни, пращани на заточение, конфискували имуществото им. През 1111 г. на хиподрума в Константинопол, пред сто хилядно множество е изгорен на клада един от най-видните представители на богомилството Василий Врач – събитие, описано от самата Анна Комнина.
В по-голямата си част апокрифната литература е преводна и обикновено анонимна. Тя е разнообразна по жанр – проза, поезия, молитви, гадания и др., които са поднесени под формата на видения, разкази, биографии, предсказания. Най-често са съставяни сборници, по известни от които са Драголев сборник от XIII в., Тиквешки сборник, Панагюрски сборник от XVI в.
Въпреки упражнявания от православната църква и държавата контрол върху ръкописната литература чрез списъците на забранените книги и налагането на наказания на техните автори или преписвачи, борбата срещу ересите никога не достига до онези размери и жестокост, каквито можем да срещнем у католическата църква. Причините за това могат да се търсят в различни посоки, но като най-съществена може да бъде посочен факта, че апокрифната литература, създадена в славянския свят отразява до голяма степен народния мироглед – представите на народа за Господ, за дявола, за природата и нейните стихии, за човешката душа. И ако каноничните книги са били създавани предимно за богослужение и за употреба от свещениците, то апокрифната литература била по-близка и лесно достъпна за обикновения, доста често дори неук човек. Те са и едно от средствата, чрез които християнството постепенно започвало да се смесва с езическите вярвания, достигайки до едно определено ниво на синкретизъм, съхранено дори до днес.
Смисълът да се пише за книгите, които са били забранени за четене, а авторите им – преследвани, изтезавани и изгаряни на клада е опитът за разбиране на онова, което в нашата епоха ние приемаме за даденост – милиони творци, работещи без ограничения; печатници с тиражи за милиони, книжарници на всеки ъгъл на многохилядните ни градове; библиотеки – градски, читалищни, електронни, дигитални… Но трябва да знаем, че не винаги е било така и да не забравяме за всички онези, които с цената на собствения си живот са заплатили правото днес да пишем и четем свободно.

Picture1

Използвана литература:

1.       Ангелов, Д. Българинът в Средновековието. Варна, 1985.

2.       Варшавски, А., К. Поничева. Велики еретици. С. 1970.

3.       Григулевич, Й. Р. Инквизицията. С. 1986.

4.       Петканова, Д. Стара българска литература. Апокрифи. Съст. Донка Петканова. С. 1981.

Интернет ресурси:

1.       Докова, А. Природната философия на Роджър Бейкън и неговата представа за научно знание. //Философия. Електронно списание за философия и култура. Бр. 3, 2012. // http://philosophy-e.com/

2.       Бенбасат, Алберт. Цензурата върху книгата. //Електронно списание Литернет. // http://liternet.bg/

3.       Калоянов, А., Т. Молов. „Индексът на забранените книги” по данните в  препис от XVI-XVII в. //Електронно списание Литернет. // http://liternet.bg/

Снимки: Интернет

Отново за Й

1311 Отново съм провокирана. След вчерашната проверка в национален мащаб на грамотността на българските младежи, утре предстои матурата по биология. Дъщеря ми решава тестове. Отварям и аз да погледна…

Picture16

Далеч съм вече от биологията, но от текста срещу мен изскача странна дума – популациЙ. Засмивам се за кратко.

Picture18

Оказва се, че тези популациЙ се състоят от бактериЙ, митохондриЙ, тениЙ, срещат се също групи плоски червеЙ, някоЙ мутациЙ, кръстосване на линиЙ и др.

Picture15

Вече не ми е смешно. Седя и се питам на какво по-точно учим децата си: какво е бактерия или как да я напишат, ако тя се е размножила и са станали цяла компания.

Picture11Picture13

Отговарям си с тъга. Защото в този текст Й-то се е „размножило“ в невероятни количества.

Picture111

На края на теста, срещу минимално заплащане,  бихте могли да проверите правилните отговори. За биологията.

Й-то, обаче, ще продължава да се лепва като червей зад всяка дума за много, завършваща на И. Докато не се разбере простичкото правило:

В българския език няма съществително име, чиято форма за множествено число завършва на Й.

Многосричните съществителни имена от м. и ж. род образуват множествено число със завършек (-и)

червей – червеи, полицай – полицаи, случай – случаи, обой – обои

Съществителните имена, завършващи на (-ий) или (-ия), образуват множествено число със завършек (-ии).

популация – популации, бактерия – бактерии,  тения – тении, мутация – мутации, акция – акции, хербарий – хербарии, гений – гении

АЛЕКСАНДЪР ФОЛ: За времето, паметта и още нещо…

„Там, където пространството е околност, времето е линия. Великият хан Омуртаг, който за щастие живя, преди да се появи специализираната литература върху видовете време, предвиди колко лесно се реже на отсечки времето линия и заповяда на родените по-късно да си спомнят делата на родените по-рано. Само че родените по-късно, като прочетоха тази заповед, изсечена в надпис, запомниха само предишното изречение в нея, в което ханът тъжно съобщава, че човек и добре да живее, умира и друг се ражда. И като запомниха во веки това изречение, решиха, че всяка конюнктура затуй е конюнктура, за да се използва, поради което оформиха впоследствие държавицата си като каца и запазиха формата й за поколенията.“

Александър Фол, „Думи и образи“, с.18

product_2158

Автор: Александър Фол

      Илюстрации: Борис Димовски 

 Издателство КОНТЕКСТ

снимка: knigite.net / dumi-i-obrazi.html

ОТ РОДОПИТЕ КЪМ СТРАНДЖА

Милена Катошева

От Родопите към Странджа” не е име на туристически маршрут. Така се нарича  изложбата на турския фотограф Недрет Бензет, състояла се през миналата, 2011 г., в град Къркларели (Лозенград), Турция. Но не само това. В заглавието „От Родопите към Странджа” се крие нещо много по-дълбоко и много лично – разказ за историята на един помашки род, поел тежкия път на изселничеството в далечните години след Балканските войни.

с. Лясково в Родопите
снимка: Недрет Бензет

В България живеят много и различни етноси. От векове наред те населяват земите ни – някои са местно население, обособило се като етническа група у нас (или извън пределите на страната ни), вследствие на бурните исторически процеси на Балканите и под въздействието на различни фактори – икономически, политически, религиозни. Други са чужденци, дошли от далечни земи и намерили покой тук, в България. Дори и българският етнос, макар и на такава малка територия, има своите регионални етнографски различия и особености – шопи, торлаци, ваяци, рупци, балканджии, помаци и др. От векове насам нашата нация не е хомогенна. Арменци, власи, армъни, евреи, роми, турци, каракачани, татари трайно са се вписали в многоликия й състав и историческо развитие и съвместно с българския етнос формират една пъстра картина – неповторима по своята същност.

Познаваме ли се, обаче, един друг? И разбираме ли се? Често се говори, че България е синоним на етническа и религиозна толерантност, избавила ни от трагедиите, случили се в бивша Югославия например, но и в нашата история има моменти, с които едва ли бихме могли да се гордеем. Защото българинът сякаш е по-склонен да бъде толерантен към чуждите етнически малцинства, но остава нетърпим към най-близките си по корен – помаците.

Думата „помак” като название и самоназвание на българите мюсюлмани (българомохамедани, ахряни) започва да се използва публично през епохата на Българското възраждане. Трудно е да се определи кога точно по-големи или по-малки групи българи християни са приели религията на османските завоеватели. Техният брой е нараствал постепенно и са се обособили цели области, в които хората говорели български език, но изповядвали официалния сунитски вариант на исляма. Днес помаци живеят в България, Гърция, Македония (торбеши, аповци), Албания, Турция като населяват предимно планинските масиви на Балканския полуостров от Източните Родопи до Североалбанските планини. Изключение от това разпределение правят някои села у нас в Централна Стара планина, между Ловеч и Тетевен. През XX век, вследствие на миграции от различно естество, помаците се заселват и в други части на Балканския п-в.

С Недрет Бензет се запознах през 2010г. в социалната мрежа „Фейсбук” скоро след първото си пътуване из Турска Странджа. Пишеше ми с латински букви на български език, в който много скоро познах гласа на Родопите… Първоначално мислех, че пиша с жена, заради снимката на красиво младо момиче на профила. След седмица разбрах няколко важни неща: Недрет беше помак, роден и израснал в село Паспалово (дн. Армутверен, Турция), а момичето – Арзу – негова дъщеря. Знаеше български от баба си и майка си, на какъвто език винаги е разговарял с тях. Харесваше българската народна музика, най-много родопските песни, и мечтаеше да види Родопите. Всичко това провокира у мен голям интерес към неговия произход и история и аз започнах леко и деликатно в продължение на месеци да се опитвам да науча повече. Беше трудно, и не защото той не искаше да разказва, а по-скоро, защото аз се притеснявах да разпитвам…Успях да науча малко. Баба му Фатма беше от село Лясково в Родопите, а дядо му, Абдула, от Михалково. Преселили се в Странджа, в село Паспалово, през 1915 г. Не научих почти нищо повече, но започнах сама да търся информация за моето изследване, като от време на време му задавах въпроси, за да се уверя, че съм на прав път…

Първо се пренесох в Родопите, в село Михалкова, както го нарича Недрет, и откъдето според него започва историята на рода…

Село Михалково се намира в община Девин, област Смолян. Това е старо българско селище, като най-ранни писмени сведения за него се съхраняват в Истанбулския османски архив към Генерална дирекция на държавните архиви на Република Турция в документа „Тахрир дефтер 77” от 1516 г.  Споменава се под името Михалкова и по това време всички жители са само българи християни. Сведения за селото има и в други турски документи.

По данни на проф. Л. Милетич към 1912г. населението на Михалково се състои само от помаци. Днес в Михалково живеят българи християни, изповядващи източно православие и малка част помаци, изповядващи исляма.

Село Михалково е последвало съдбата на повечето села в областта Рупчос. Окончателно е било помохамеданчено по време на т.н. Второ масово помохамеданчване, което е извършено в Родопите по време на султан Мехмед IV Ловец през XVII, когато исляма са приели и жителите на околните села – общо тридесет селища с около 27 000 жители. Ислямизацията на михалковци била извършена насилствено, поради което българите, приели исляма останали известни в турския език с термина калъчкачкън (избегнал сабята). Селото е един от главните центрове на Tъмръшката република (Помашка република), просъществувала от 1879 г. до 1886 г.

Част от спасилите се михалковци се преселили в Перущица и други околни селища. Следите от християнското минало на Михалково личат и днес в местната топонимия, още се знае къде са руините на старата селска черква, на чието място била издигната джамия, просъществувала до Балканската война.

Етнографът проф. Анастас Примовски също потвърждава, че до 1912г. селото е  изцяло българомохамеданско. След Балканската война, подведени от антибългарската пропаганда в Османската империя, страхувайки се от някакво бъдещо възмездие, заради религията, участието в Тъмръшката република и събитията по време на Априлското въстание, жителите на Михалково масово се изселват в Турция. На тяхно място в селото се завръщат напусналите преди време българи християни…

с. Лясково в Родопите
снимка: Недрет Бензет

През 1915 г. по пътя на изселничеството, заедно със своите съселяни, поемат и роднините на Недрет. Този път ги отвежда в село Паспалово, Малкотърновско, което било напълно обезлюдено по време на Илинденско – Преображенското въстание, когато неговите жители преминават тогавашната граница и се разпръскват в България. Михалковци се настаняват в празните къщи и заживяват там. Скоро след това на дядо Абдула му се налага да се върне още веднъж в Михалково, тайно, на кон, за да доведе останалия там най-малък брат на Фатма  – овчарчето Хамит. Абдула и Фатма, заедно с останалите съселяни живеят в Паспалово една година, но не успяват да свикнат с новото място и носталгията по родната земя надделява… С помощта на граничните власти, които уреждат тяхната реемиграция, натоварени с цялата си покъщнина, под охраната на български граничен отряд, една нощ  те преминават границата и по пастирски път,  т.н. „Път на пасящите овце“, се завръщат в Михалково… Там, обаче, ги чака неприятна изненада и разочарование… В домовете си те заварват своите роднини и съседи християни.

Правителството се опитва да урегулира отношенията между тях като задължава християнското население да приеме помаците в къщите си. Съжителството е трудно и постепенно до 1928 г. всички михалковци – българомохамедани се изселват окончателно в Паспалово. 

Недрет с майка си и баба си, с. Паспалово
снимка: Недрет Бензет, личен архив

Паспалово (Паспалево, Паспала) е село в околия Малък Самоков, вилает Лозенград, Турция. Намира се в северните склонове на Странджа, в непосредствена близост до българо-турската граница, на левия бряг на река Резовска. През XIX в. Паспалово е село в Малкотърновската кааза на Османската империя с българско население. След потушаване на Преображенското въстание през 1903 г. всички къщи са ограбени и по-голяма част от населението бяга. След Междусъюзническата война през 1913 г. всички жители на селото окончателно се изселват в България. Днес в селото живеят около 200 души. Това са наследниците на българите мохамедани от Михалково, Лясково, Ксанти и Драма, които още съхраняват своя майчин, български език, пеят родопски песни и не крият своя произход.

с. Паспалово, снимка: Недрет Бензет
с. Паспалово в Странджа
снимка: Недрет Бензет

С Недрет се срещнахме през септември миналата година по време на Летния университет „Странджа планина и нейната роля в преноса на цивилизации Изток – Запад”. Поканихме го да бъде наш фотограф при престоя ни в Турция.

„Когато говореше за Михалкова и за Ляскова, баба винаги плачеше…” – това ми казва Недрет, докато пътуваме към Одрин и очите му се пълнят със сълзи.

Недрет Бензет е роден през 1968 г. в Паспалово. От 1996 г. насам живее в град Къркларели.  С художествена фотография се занимава от 1986 г. като има зад гърба си шест самостоятелни изложби в Къркларели, една в Бургас, както и участие в общи проекти на фотографи от Турция и България. През миналата година Недрет за първи път посети Родопите и се запозна с роднините си в село Лясково. Плод на това посещение е и споменатата вече изложба „От Родопите към Странджа”, която по своеобразен начин разкрива не само неговите емоции от видяното и преживяното, но и приликата между тук и там – сравнение, което той търси и показва постоянно в  творчеството си. Осъществявайки мечтата да види къде са земите на дедите му, през обектива на своята камера той запечатва хората, еднакви по своята същност, еднакви в начина на живот, езика и мечтите си…

С Недрет в етнографската къща-музей в село Пойрали (POYRALI), Турция
снимка: личен архив

Етническият произход на помаците е често дискутирана тема. Теориите се различават и зависят от подхода и националността на изследователите. Гръцките и турските учени поддържат тезата, че тази група от населението има небългарски произход, докато от българска страна се изтъква, че става дума за насилствено ислямизирани българи. Българските изследователи също са на различно мнение. Според османистката Антонина Желязкова, например, насилствени помохамеданчвания е имало, но далеч не в такива размери, каквито някои източници съобщават. Тя дори подлага под съмнение някои домашни извори като Летописа на поп Методи Драгинов, Летописа от село Голямо Белово и Баткунския летописен разказ, които се отнасят за едни и същи събития, но които сперд нея имат обща първооснова и внушават предубедени тези за разпространението на исляма в Родопите.

Овчар от с. Паспалово, Странджа
снимка: Недрет Бензет

Българският произход на помаците е факт, който се доказва с общността на езика и народната култура, както и чрез информация от турските документи. Още при първите си завоевания османската армия се опира на християнските васали на Балканите и признава на местните владетели правата им, зачислявайки ги като спахии. През целия период на османското господство династията набира войници (войнуци) от местното население и попълва своите  отряди с християни, много от които с течение на времето приемат исляма. Охраната на пътищата и проходите също е поверена  на дервенджиите – местно християнско население.

Сложните исторически и психологически фактори са действали продължително, за да се свърже понятието ахрянин с понятието българомохамеданин от Родопите. Връзката на думата ахряни (агаряни) с Ахрида, източната планинска част на Родопите  между Марица и Егейско море се доказва и в широкото разпространение на топонимите Ахрян, Ахрянско, Ахрянлък. Ахряните са планинците, които приспособявайки се към реалното османско господство са останали в своите селища, не са се откъснали от корените си, от земята си. Те са там, където са се родили – в Ахрида. Населението на Ахрида е приело исляма като алтернатива за самосъхранението си.

Процесът на „приобщаването” на помаците към българската нация след Освобождението започва с масовото покръстване на мюсюлманското население в Родопите ( 1912 – 1913). Главна роля в този процес играе създадената културна организация „Дружба-Родина”. Голям натиск изпитва помашкото население през Балканските войни, подложено на покръстване и преименуване по административен път или чрез четите на ВМОРО. Това става предимно в районите на Неврокоп (дн. Гоце Делчев), както и в новозавладените земи около Ксанти и Драма като броят на засегнатите варира между 150 – 200 000 души. След злополучните опити за християнизиране през 1912 – 1913 г., мохамеданите, вместо да се приобщят, още повече се отчуждават и масово се изселват в Турция. Ориентирането на България към Централните сили – съюзници на Турция в Първата световна война, довежда до връщането на имената и религията на българите мохамедани. Тяхната „кръщавка” се отменя от правителството на В. Радославов, но не от хуманност, а поради предстоящите избори. Помашките изселвания през 1927, 1933 и 1935 г. обаче свидетелстват за това, че положението отново се е влошавало. Организацията „Дружба-Родина” разгръща мащабна дейност за приобщаване на родопските помаци, които в 1942 г. са насилствено преуименувани. Дейността на организацията в началото на 40-те години е насочена не само срещу имената и носиите им, но и срещу културната изостаналост и необразованост на помаците. Кампанията включва още ограничаване на турското влияние, като се отменят богослуженията на арабски език в джамиите. Смесените бракове между българомохамедани и турци се забраняват като се цели пълна сегрегация на помаците от турското малцинство.

Акцията за преименуване на помаците протича в два етапа. Първият продължава до 1964 г., но няма голям успех и след масови протести старите имена отново се връщат. Вторият етап е по-мащабен и протича от 1971 до 1974 г., когато над 220 000 помаци получават нови имена. Въпреки, че не са признати за малцинство в страната ни, тази политика спрямо помаците продължава чак до рухването на тоталитарния режим през 1989г. Днес те са част от пъстрия свят на Родопа планина, като й придават неповторим етнически колорит. За съжаления, обаче, и до днес в названието „помак” продължава да се влага и отрицателно съдържание.

Търсейки информация за историята на Михалково и връзката  с рода на Недрет, открих любопитни факти. От неговия род е един българомохамеданин, малко известен на нашата общественост – Осман Нури Ефенди  – Големият помак на българите – една изключителна личност, спасила от опожаряване през 1876г. Пещера и околните села, човекът който поставя началото на възродителното движение на българите в цялото Пещерско краище.

За съжаление това възродително движение се превръща в т.н. „възродителен процес”, по време на който насилственото посегателство над човешките права – да носиш своето име, свободно да изповядваш религията си и да почиташ обичаите си, води до масовото изселване на българомохамедани от страната ни.

Не само баба Фатма е плакала при спомените си за родния край… Плакало цялото село…

„…v selo koi tu jıveyal v leskovo az povnem ne kakvi hora v kafetu kato za govoryat kade se jıveyali kak se ostavili selo i kak mu padat sulzi travva da vijdash…”[1]

Започнах този разказ, знаейки предварително, че няма да бъде завършен, както вероятно няма да дъдат прекратени споровете около етническия произход и мястото, което заемат помаците в сложния пъзел от етноси в България и на Балканите.

Много мъдрост чух в думите на Недрет, мъдрост, до която може да достигне само човек, който е приел историческите превратности като съдба, знае откъде идва и къде отива.

„Какво означава „помак” според теб” – питам Недрет плахо… А той ми отговаря спокойно и с широка усмивка” „Е, българин мохамеданин, де!”

Прекарвам следващите минути в размисъл. Човек може да се самоопредели, само ако има свободата да го направи. Недрет Бензет израства в село Паспалово, в което и до днес се говори на български език. Изтраства с разказите на баба си за отминали времена и с любовта и мъката по родната земя, които тя и нейните съселяни носят в сърцата си до края на живота, но са успели да съхранят и предадат нататък „най-важното, най-светото и най-силната народностна отлика – езикът”[2]

Автобусът бавно спира в центъра на Лозенград и аз съзирам нещо, сякаш познато, в крехката фигура на младо момиче през прозореца. Арзу! Слизам и дори не чувам как Недрет ми обяснява, че това е дъщеря му. Не ни бяха нужни думи, нито език, на който да се разберем с нея. Прегърнах я и докато бършем през усмивки сълзите си, тя ми подава плик. Целувам я и после се разделяме. Престоят ни в Турция е към края си и групата отново се приготвя за отпътуване. Гледам нататък, където изчезна Арзу… А в плика? В плика имаше два чифта терлици – „михалковско – паспаловски” или може би „родопско – странджански” – шарени и меки, много красиви…

Подаръкът
снимка: Милена Катошева

[1] Откъс от разказите на Недрет Бензет, моите своеобразни Интернет – интервюта. Извинявам се, че текстът е на латиница, но го прилагам в неговия автентичен вид.

[2] Цитатът е от книгата на Стою Шишков „Българомохамеданите”, 1936г.

Използвана литература:

  1. Славейков, П. Етнография, Университетска библиотека, № 457, С, 2006.
  2. Карахасан-Чънар, И. Етническите малцинства в България. С, 2005.
  3. Балкански, Т. Осман Нури Ефенди – Големият помак на българите. В. Търново, 1997. (http://www.promacedonia.org/tb/index.html)
  4. Страници от българската история. Очерк за ислямизираните българи и националновъзродителния процес. Съст. Георги Янков, Ред. Христо Христов, С, 1989. (http://www.promacedonia.org/hh_gja/index.html)
  5. Стаменова, Ж. Етносоциални аспекти на бита в Източните Родопи през 70-80 години, Перник, 1995.

 

Да си спомним: Проф. Борис Кольковски

Грях

Можеш ли да кажеш грехът къде е? Правиш нещо уж за добро, пък то лошо излиза. Уж от греха искаш да избягаш, а право към него търчиш. И нашата с хаджи Дима точно тъй стана. Преди години бяхме тръгнали за Филибе и, както му е редът, замръкнахме в Чепеларе. А в Чепеларе- ханът затворен. Да продължим- накъде? Филибе още далече, а тъмно и мирише на дъжд. Тогава се мушнахме в една плевня в самия край на селото. Беше пролет та плевнището празно- само в едното кюше имаше малко сенце и ние с хаджията право на него. Той нещо мърмори, а мене отвътре кипи.

– Мълчи- му викам, че и плевните имат уши. Зер ако се разчуе, резилът ще е голям – само си представи: хаджи Димо и Гого чорбаджи в плевня да спят и то баш в Чепеларе.

Нейсе, понагласихме конете и седнахме да ядем. Всичко горе- долу добре, но по едно време откъм селото някакво видело се зададе. Отначало бе дребно, сетне наедря, просветля. Гледам- двамина го носят- мъж и жена, ама хептен един в друг залепени. Та това остави, ама право към плевнята идат. Мен взеха хапките под гърлото да се спират, а хаджията, понеже бе гърбом към тях, яде ли, яде. Бутам го:

– Спри бре! Гости ни идат.

А той вúдя ли ги, нали бе човек от мен къде по-шавúк, хоп в сеното. А пустото сено- таман за един. Ами аз? Насам ли, натам ли? Хеле гледам едно кошище празно и зор- незор-заврях се под него. Още не бях се наместил и вратата скр-ъ-ъ–ц, скр-ъ-ъ-ц … Влизат ония двамината, ама тъй се гледат, че тръпки от петите ти идат. Дойдоха и нах мен, ала бързо изстинах, оти те право към сеното вървят. Добре, ама жената си е жена … „Немой- вика- в сеното. Помниш ли?… Като игли боде.“ И постла на дъските нещо като килимче, ама шарено, хубаво- очите занася. Сетне развърза месал с колаци и шишинка тантура. Те седнаха, а мене окото през една дупчица право в тях. Моското- младо, право като върлина, ала хубост не чак дотам. Пък жената- не жена, ами дявол- очите на чекрък се въртят, а снагата и се кърши барабар със смеха. Още неседнали пък тя го пита:

– Помниш ли, бре, кога ме бендиса? – Хем го пита, хем се подсмива и му подава шишинка с тантура. А той я изпива с очи и буботи:

– Ей там, на чешмьона… Га вдигна харкомите с вода, че като торна… Не женско, ам истинска сорна… Мене кръвто ми зашава… Шава ми и сега…- И се метна към нея, ама тя кльокна встрани, та той са залепи на дъските. Тя уж го вдига и пак със шишинката в ръките. – Пийни- вика- пийни…пийнал по те бендисвам…Пък белким и нещо попиташ.

– Ще питам, я. Кажи ти кога ме бендиса?

– Я ли? Помниш ли роженското хоро? Тоя ли, оня ли да го води, че никой… Само тупурдия. Тогава ти изрипна отнейде и като извади каракулачишщето- облак искри се извиха. Че като поведе онова ми ти хоро- Рожен цял се разтресе. Хъз, хъз носеше, севдим тогава. Ала сега къде го…

– Как къде? Ейго- и замахна щуракът коша да расзече.

Как съм рипнал- не зная, само си чувам гласа:

-Съсякохаме, хаджи!

Хаджията реве:

– Ида, чорбаджи- и се метна към тях целият в сено окичен.

Като се посвестихме, какво да видим- колаците небарнати си седят, а от шишинката последните капки изтичат. Колаците ги ядохме цяла нощ, та и за деня имаше даже. Ама колаци да ти види окото- от ония, дето се на тикла пекат и с мед и масло се мажат. Пък шишинката и досега нося за спомен. И колчем си пийна от нея, хем ме е смях, хем ме е страх и най- много грях. Оти голям грях стана тогава.

Борис Кольковски

***

„Винаги съм казвал, че родопчанин където и да го е отнесъл живота, не може напълно да се отдели от корена си. Кой повече, кой по- малко запазва в сърцето си красотата на родната планина, песента, каматната дума…Такъв беше и проф. Борис Кольковски от с.Чокманово. В биографичната справка четем:

„Борис Кольковски е роден на 22 април 1932 г в с. Чокманово. Най- малък син в родолюбиво семейство със седем деца. Завършва Райковската гимназия, а през 1957 г.- геология в Софийския университет. От 1960 г. Работи в катедра „Минералогия, петрология и полезни изкопаеми” на Геолого- географския факултет на Университета като асистент, доцент, а от 1994- като професор. Има повече от 90 научни публикации, някои от които в Япония, Канада, Русия и др. Откривател е на новия минерал орфеит…”

Та този професор геолог приживе издаде две книги с разкази и легенди. „ Грях” 1999г. И „Заровени чанове”2003г.

В предговора на първата книга проф. Марко Семов пише за разказите му:

„ След Николай Хайтов и Станислав Сивриев, струва ми се, няма по- добра книга, написана с такъв запазен, съхранен, неожулен и неанатемосан от грубите ни днешни нрави и цивилизационни фръчкания звучен български език…”

Аз малко познавах Борис Кольковски, но имах щастието да получа чрез проф. Димитър Серезлиев, художник на втората книга, двете книги с автограф. Не познавам съпругата и дъщерята му, които понастоящем си живеят в София. Но съм изкушен да предоставя на посетителите и потребителите на родопския сайт няколко от разказите му. Ще търся начин да се свържа с тях, защото той си отиде от този свят, но двете му книги се търсят и няма откъде да се намерят засега… Мисля, че си заслужава повече хора да прочетат тези вълнуващи, истински и майсторски разкази и легенди от сърцето на Родопа планина.

А и друго има… Много от неговите герои, които е именувал по свой начин и имената на селищата, са все около Чокманово, по Беломорието, по Кърджалийско. И аз си спомням за някои от тях. И родното си село е нарекъл… нека читателят се сеща… Много човешки истории е разказал авторът. Почти целия си живот е бил в София. Удивен съм как е успял да съхрани в паметта си до най- големи подробности всички случки, съдби, характери…“

Шею

(http://www.napenalki.com)

***

ОРФЕИТ

 Тодор Коруев

Колкото и паметници на Орфей да се издигнат,  все ще има място за нови. Но има един, който нито може да се повтори, нито да се измести от друг. Това е минералът „орфеит“, открит в Източните Родопи и записан в каталозите на името на знаменития митологичен герой. Геолозите казват, че орфеитът е един от редките минерали, защото имал сложен състав. Залагам на вашите познания по химия: „Водородът в него се намира в три форми – като катион, като хидроксилна група и като молекулна вода“. С водородите съм на вие, но минералът е омайващ със своя бледосин цвят, казват – омайващ като песните на Орфей.

Откривателят на орфеита и негов кръстник  е известният учен геолог и преподавател в Софийския университет проф. Борис Кольковски, който за съжаление през 2008 г. си отиде от белия свят. Но моята дума не е за личния научен капитал, който носеше в геоложката си раница, а за неговите белетристични „орфеити“. Когато през 1999 г. излезе първата му книга „Грях“, мнозина, дори негови близки, се изненадаха. Не и аз. Знаех отдавна за записките на учения по белетристиката, дори тук няма да пропусна да се похваля, че „Превала“ – първият му разказ, видя бял свят във „Вечерни новини“ с моя подпис. Помня как землякът (роден е в с. Чокманово, Смолянско, през 1932 г.), човек със сърце като борце, се радваше като дете на дебюта си. Поливахме разказа в механата на „София“ и гледах този зрял човек, вмерачил се (думата си е негова) за нещо, което се е наплодило в душата му. И си представях как цял ден в университетския кабинет или в музея с минералите си блъска главата над късовете руда, а нощем в младостския си дом го навестяват видения от родното му Чокманово, в ушите му звънти шушукането на вятъра в елите, очите се обагрят от родопската есен: „тъничко жълто на трепетлика, габер, слива, тежко зелено на борика и смърч“. Чановете разбуждат предания за разделни времена, когато изборът е един – чалма на главата или глава на дръвника, възкръсват страховити истории за кърджалии и хаирсъзи, за светлите и тъмните страни на комитлика, за кървавите дири на войните, за страдалческата гурбетчийска участ…

В отзив за „Грях“ написах, че както и да го мериш, Кольковски е писател. С простите и искрени истории, които разказва, той не си начесва крастата, те носят преживяното, сиреч истинското. А Марко Семов охарактеризира словото на Кольковски като „запазен, съхранен, неожулен и неанатемосан от днешните нрави и цивилизационни фъчкания звучен български език“. Героите му са планинци – мъже и жени, те все бягат от греха, но не всякога успяват. Когато дойде ден да плащат за греховете си, правят го с достойнство, каквото и да им струва това. Моралът, честта и дългът са аршините за човечност.

Борис Кольковски разруши няколко мита. Първият мит е, че от учен (особено от нехуманитарната област) може да се пръкне и истински писател. И белетристичният му талант се оказа кремък, и то рядко срещан. Вторият мит, който развенча със самобитната си проза Борис, е, че отхвърли наложеното в обществото мнение, че след Николай Хайтов и Станислав Сивриев, след Константин Канев и Георги Пашев (те двама са по-малко известни извън планината) изворът на родопски теми вече е попресъхнал и няма какво ново да се каже, т.е. напише. Силата на родопските писатели е в малките форми – разказите и есетата. Като големите родопчани в белетристиката, и Борис пишеше разкази.

Кольковски намери своя врис и се огледа в неговата бистра водица като в огледало. Първото, което видя, е песента – родопската песен, от която са проникнати почти всичките му разкази. Песента не е орнамент и украса на повествованието, авторът е устоял на изкушенията да етнографства и фолклоризира. Песента е в диалога между героите му и в красноречието на конфликтите, тя е в тъканта на слога, в хармонията от съешаването на думите. Белетристичните „орфеити“ на Кольковски имат своята звукова партитура: гайди се надсвирват, пищови гърмят, песен тресе планината, чанове огласят ливадите. И това е свързано с овчарството – другата голяма любов на писателя. А песента и овчарството са венчани. И в „Грях“, и във втората си книга „Заровени чанове“ Борис Кольковски разкрива художествено как е затрит един вековен поминък в Родопите – овчарството.

Идва време да завърша това си животоописание, та се спирам на един диалог на тема „Какво е Европа?“ от разказа „Звуците на Вълтава“: „Мълчи, бре. Много ти знае тиквата що е Авропа, та все за нея бълнуваш; – Аз ли? – сопваше се калайджи Петър. – Знам, че и на вас ще да кажа. Ага идат жените на чешмьона, че ага се наведат вода да точат, каквото видиш отзад, туй е Авропа!“

(http://duma.bg/duma/node/2112)

Йордан Йовков, „По жицата“

Още докато го бранеше от кучетата, Петър Моканина разбра, че тоя непознат селянин не се е отбил при него току-тъй, а го гони някаква беда. Затуй той се и ядоса на кучетата, нахока ги и пак погледна селянина по червения елек се познаваше, че е от торлаците, откъм Делиормана. Висок, едър човек беше; но че е сиромах и като че ли сиромах се е родил – и това си личеше ризата му беше само кръпки, едро и неумело шити, поясът му оръфан, потурите – също. Беше бос. Инак, да го гледаш – човек планина, но Моканина набързо го претегли в ума си и реши, че е от ония меки, отпуснати хора, за които се казва, че и на мравята път струват.

Селянинът поздрави, измънка нещо като как сте, добре ли сте, но явно беше, че мисли за друго и друга грижа има в очите му. И като погледна някъде напред и посочи с ръка, той попита не е ли на тая страна селото Манджилари и колко път трябва да има дотам. Моканина му разправи и едвам сега забеляза, че на шосето беше се спряла една каруца с един кон. Тая каруца селянинът беше оставил, за да дойде при него. Вътре седеше жена, мушнала ръце в пазвите си, превита; ръченикът й не беше забраден, а с отпуснати настрани краища, за да й е леко. Че беше горещо – горещо беше, но Моканина знаеше, че когато жените отпуснат тъй ръченика си, мъчи ги не толкоз жегата, колкото нещо друго. Отзад в каруцата, завита донякъде с черга, сложила глава на черни селски възглавници, лежеше друга жена, по-малка, навярно момиче. Тя гледаше настрана и лицето й не се виждаше.

– Ти май болно имаш – каза Моканина.

– Имам. Една момичка имам болна.

Селянинът погледна към овцете, запладнени на поляната, задържа очите си над тях, но не ги виждаше, а погледът му, пълен с грижа, тъй си и блуждаеше.

– Бе тя нашта каквато е – рече той, – остави я!

– Не си тъдявашен ти, отде си – попита го Моканина.

– От Кичук Ахмед. Надежда му думат сега, при Канарата. Дохадял съм тъдява. Аз ходя из селата, продавам хума – хубава хума излиза в наше село. Хубава е, купуват я жените. Когато сляза надолу към морето, купувам пък за насам кое риба, кое грозде, кое как се случи. Сполай на бога – прехранваме се. Само да не беше ни се случила таз бела…

Той седна на земята, извади кожена кесия с тютюн и започна да си прави цигара. Моканина седна до него и видя как дебелите му мазолести пръсти трепереха, като свиваха цигарата.

– Не ни траят децата – започна той. – Измряха ни две-три още малки. Ей туй ни остана само (той погледна към каруцата). Гледали сме го като очите си. От устата си съм отделял, да му купя нещо, да му направя дреха, та да не му е мъчно, като гледа другите. Нейсе, даде господ, запазихме го досега. А от някое време – зачама. Няма нищо, а вехне. Слушам, думала на майка си – мъчно й било, че дружките й се изпоженили, а тя още стояла. Що се кахъриш, бе чедо, думам й, и твоя късмет ще излезе. Що гледаш другите – Богати са. Сегашните ергени тъй са – богати жени търсят. И ти ще се ожениш, гледай си работата, не си престаряла.

– На колко е години

– Към двайсет. Сега на Богородица ще стори двайсет.

– Е, че младо е момичето.

– Младо, ами.

Селянинът замълча и пак загледа овцете, без да ги вижда. Някъде наблизо сред жегата пищеше жътвар.

– Това лято ми се замоли да съм я пуснел да иде да жъне. Сиромаси сме, нуждаем се, ама като я гледах такава слабичка, болнава, не ми се пущаше. Моля ти се, тейко, пусни ме, и аз искам да ида с момичетата. Хубаво, като е тъй, пуснах я. Сега какво е станало, не бях там, не зная. В къра лягаха, в къра ставаха. Зная го тъй, както ми го разправи тя. Веднъжка жънали цял ден, вечерта яли, после пели момичетата, смели се. Легнали си. Нонка – тъй се казва мойто момиче – си легнала и тя. Легнах си, кай, тейко, между снопите, под един кръстец, легнах си на завет, да не ми духа и се завих. И съм заспала. По едно време усетих, кай, нещо тежко, нещо студено, ей тук на гърдите си. Като отворих очите си зъмя!

– Бре!

– Ами, зъмя. Навила се е и легнала на гърдите й. Извикала, па с всичкия си страх я сграбчва и я захвърля!

– Захвърля я! По жътва става туй. Чувал съм, зъмя е влизала и в устата на някоя жена. Ама да я ухапала, не я е ухапала, нали

– Не, не е. На гърдите й легнала, зема я и я хвърля! Тъй ми разправи. Сън ли е било, истина ли е било – не знам. Оттогаз момичето не го бива. Ей го, изсъхна като вейка. Гръдта го боли. Там, кай, дето беше зъмята, ме боли.

– Ама работа, ама работа! – чудеше се Моканина. – Ами сега де го водиш На доктор ли

– Дохтори колко дохтори променихме. Водя го сега аз… хм… как да ти кажа… На мен да остане, не вярвам, ама жени нали са, пък болна е, чедо е…

Гласът му трепна и той замълча. Загледа се, затегли без нужда ту мустаците си, ту брадата си, небръсната отдавна, корава, прошарена с цели снопчета от бели косми. Нямаше нужда да казва някой на Моканина, че всеки бял косъм беше белег на една грижа.

– Онази вечер – продължи селянинът – додоха си нашенци от скеля. Продумали каквото продумали – знам ли Охолни хора, може и шега да си бият. Пък дотърчава тогаз у нас Стоеница, кумица ни е, една устата, една много знайница. Гунчо, вика още от вратата, късмет си имал, късмет имала и Нонка. Хайде да е на хаир. Какво има – думам. Дошли си от скеля Никола и Пеню, Сидеровите, те казват, че в Манджилари се явила… явила се една бяла лястовичка! Досущ бяла, като сняг. Е Ти, кай знаеш ли що е бяла лястовичка Тя, кай, на сто години я се появи веднъж, я не, ама който я види, от каквато и болест да е болен, оздравя! Гунчо, кай, да вървиш, хич да не стоиш. Заведи Нонка. Ех, може ли – заплака момичето, залови се майка му. И на, дойдохме.

– Ама истина ли е – извика Моканина. – къде била таз лястовичка

– Нали ти казах, тук се явила, в Манджилари.

– Бяла

– Досущ бяла.

Както беше учуден, Моканина се озърна и погледна към шосето всеки ден запладняваше стадото все на тая поляна, но като че едвам сега забеляза колко много лястовички бяха накацали по телеграфната жица. Пък и не беше чудно наближаваше Преображение господне и по това време лястовичките и щъркелите се събираха, да си ходят. Толкоз много бяха лястовичките и тъй на гъсто една до друга бяха накацали, че жицата беше увиснала и натежала като броеница. Много, но все черни.

– Та затуй съм дошел – каза по-смело и с облекчение селянинът – Рекох да те питам, може да си я виждал, може да си я чувал…

– Не съм, братко, не съм. Бяла лястовичка Нито съм чувал, нито съм виждал.

Но веднага Моканина се досети, че може съвсем да отчая тия хора, и каза

– Пък може да има. Може. Бял бивол, бяла мишка и бяла врана – има. Може да има и бяла лястовичка. Пък и трябва да има, щом се е чуло…

– Кой знай – въздъхна селянинът. – На мене да остане, не вярвам, ама жени нали са…

Той стана да си ходи. Трогнат, Моканина също стана да го изпроводи и да види момичето. Като стигнаха до шосето, майката – жълта и сломена от тегло жена – още отдалеч загледа мъжа си, като че ли искаше по лицето му да познае какво е научил. Момичето още стоеше обърнато настрана и гледаше лястовичките по жицата.

– Човекът каза, че селото било близо – каза селянинът.

Като чу гласа му, момичето се обърна. Слабо беше, изпод завивката едва личеше снагата му, стопена от болестта, лицето му беше восък, но очите му бяха още светли, още млади и усмихнати. То гледаше ту баща си, ту Моканина.

– Нонке, тоз чиляк виждал лястовичката – каза селянинът и погледна Моканина. – Ей в онуй село била, е! Хайде дано я видим и ние!

– Ще я видим ли, чичо – продума момичето и ясните му очи светнаха.

Нещо се надигна в гърдите на Моканина, задуши го, очите му се премрежиха.

– Ще я видите, чедо, ще я видите – високо заговори той. Аз я видях, ще я видите и вие. Аз с очите си я видях, бяла такава, бяла. Ще я видиш и ти. Да даде господ да я видиш, чедо, да оздравееш… я, млада си. Ще я видиш, аз ти казвам, че ще я видиш… и ще оздравееш, чедо, не бой се…

Майката стисна очи и заплака. Високият, едър селянин се закашля, хвана коня за юздите и го поведе.

– Хайде със здраве! – викаше след тях Моканина. – Близо е селото. Все по теля, все по теля!

Той дълго стоя на шосето и гледа подир каруцата. Гледаше майката с черния й чумбер, момичето легнало до нея, високият селянин, който крачеше прегърбен и водеше малкото конче, а над тях, между всеки два телеграфни стълба лястовичките се разхвърчаваха, после пак се връщаха и кацаха на жицата.

Замислен, Моканина се върна при овцете си и се залови отново за цървулите, които правеше от нещавена волска кожа. Бяла лястовичка – мислеше си той. – Има ли я! Но нещо го подпираше в гърдите, мъчеше го. И като пусна шилото и погледна към небето, той извика

– Боже, колко мъка има по тоя свят, боже!

И пак се загледа подир каруцата.

снимка: knigite.net

НИКОЛА РАКИТИН

Никола Ракитин със съпругата си Катя, 1911г.

„… Народът ни влиза в съприкосновение с интелигенцията само, когато му е потребен лекарски преглед, когато го дърпат да гласува, когато го теглят да плати данъци. Нашият народ не познава другата, чистата, безкористната интелигенция…“

Забравен, но много актуален и днес, това е Никола Ракитин. Под звучния псевдоним се крие името на Никола Василев Панчев, един от най-нежните български лирици.

Никола Ракитин е роден на 06 юни 1885 г. в село Лъжене, дн. Трудовец, Софийско. През 1908 г. Завършва българска филология в Софийския университет и работи като учител в Плевен в продължение на 25 години. Преживява  Първата световна война и има щастлив живот със съпругата си Катя и трите им дъщери. До 1933 г., когато е назначен за директор на Военно-историческия музей в Плевен, а година по-късно е несправедливо обвинен в кражба на вещи, злоупотреба с държавни пари и шпионаж. Следва уволнение, а опитите да си намери друга работа остават без резултат. Отчаян, останал без средства и неспособен да живее с опетнена чест заради повдигнатите несправедливи обвинения срещу него, Никола Ракитин прави два неуспешни опита за самоубийство. На 2 май 1934г. поетът скача от влака на път за София, в тунел,  край гара Реброво…

В прощалното писмо до съпругата си Ракитин пише:

„Моята наивност и доверчивост, за които ме кореше понякога, са използвани от мошеници, които не подбират средствата да ме погубят…“

 „Нека Бог ги съди, защото тук, на земята, е царството на лъжата, подлостта и измамата.“ – това пише поетът в предсмъртното писмо до майка си…., а към трите си дъщери се обръща с думите:

„Мили мои хубави деца Лили, Светла и Биса,

Бях тъй благ и добър към вас, такъв бях и към другите. Не съм допускал, че срещу мен зли хора ще се отнесат жестоко. Моят последен бащински съвет е да се пазите от зли хора. Слушайте майка си, която тъй много се грижи за вас. Аз ви оставям само едно богатство – моите песни, в които звучи душата ми. Четете тия песни и душата на вашия татко ще бъде винаги с вас.

Прегръщам ви и целувам!

Вашият татко Кольо.“

Ето как Никола Ракитин се сбогува и със своите читатели: 

                       „Коварство с подлост ме сразиха“

Коварство с подлост

ме сразиха,

не съм бил за земята тук.

Ще сглъхне в тая есен тиха

на лирата ми сетен звук.

В делнични грижи

бях безгрижен.

От малкото доволен бях.

У всекиго аз виждах ближен

Врага си даже не проклех.

Прости, земя, ти моя родна,

Прости, есенен шир златист.

О, господи, с душа свободна,

При тебе ида горд и чист.

МАРИН ДРИНОВ

 „Всеки народ почита своята старина и ревностно я изучава като едно от най-свещените си достояния.“

Марин Дринов е една от онези ярки фигури на Българското възраждане, които още приживе получават признание, той е един от примерите за синтез между духовно творчество, обществена дейност и будна гражданска позиция.

Живял в две исторически епохи, преди и след Освобождението, Марин Дринов се формира като историк, филолог, етнограф и фолклорист едновременно, като проявява интерес към широк кръг от проблеми, впуска се в изследване и изясняване на въпроси от политическата, културната и църковната история, а обществените му проявите са свързани със съдбата на българските училища, читалища, с борбата за църковна независимост, както и със създаването на първите български културни институции.

Да се обхване изцяло живота и делото на такава колоритна личност като Марин Дринов в рамките на този формат е невъзможно. Затова ще се спра на основните моменти от неговия жизнен и творчески път, които са допринесли за оформянето му като личност и учен, а също и такива, емблематични, благодарение на които името на Марин Дринов остава завинаги в историята на българското образование, наука и култура от втората половина на ХІХ век.

Марин Дринов е роден на 20 октомври 1838 година в Панагюрище. На 17 годишна възраст блестящо завършва четирикласното училище в града, в което през следващите три години работи като учител. След това, по идея на Найден Геров и със средства на панагюрци, заедно със своя съгражданин и приятел Нешо Бончев, продължава  образованието си в Русия. След като за три години завършва Духовната семинария в Киев, през 1861 година Марин Дринов постъпва в Историко-филологическия факултет на Московския университет. Той проявява силно изразен интерес към хуманитарните науки и особено към историята и филологията и работи усилено над проблемите, свързани с миналото, езика и бита на славяните. През 1865 г. завършва университета с отличен успех и титлата „кандидат на историко-филологическите науки”.

Получаването на висше образование за него не е било самоцел. Той  жадува да използва получената квалификация за своя народ, като вижда призванието си в пресъздаването на славната история на българския народ, за да съдейства по такъв начин в освободителната борба на съотечествениците си. Младият историк замисля серия от научни и популярни трудове, възкресяващи славните героични страници на миналото, за да пробуди и засили патриотичните чувства на народа и да го вдъхнови в борба за независимост. Прозирайки възможността за по нататъшно развитие в Европа, Марин Дринов отказва предложената му учителска длъжност в Болград, Бесарабия, където е имало българско училище и заминава за Виена, където постъпва на работа като частен учител в семейството на княз Голицин. От януари 1866 г. до септември 1870г. той живее в Западна, Централна и Югоизточна Европа – предимно в Прага, Варшава, Виена, Париж, Женева, Рим, Неапол.  В края на 1866 г. той написва статията “Страшни ли са за нашата народност фанариотите и йезуитите?”, с която иска да защити духовната самостоятелност на българския народ. Статията е отпечатана в Цариградския вестник “Време”. След две години Марин Дринов публикува в Букурещ публицистичното “Писмо към българската интелигенция” – страстен призив да бъде изучена историята на народа, неговият бит и култура.
Марин Дринов е сред инициаторите и за създаването на Българското книжовно дружество в Браила, което през 1911 г. се преименува в Българска академия на науките. В средата на ХІХ в. Браила се утвърждава като важно средище на българската емиграция и център на българското книгопечатане през Възраждането, поради което се смята, че именно тук трябва да се създаде организация, която да работи за развитието на българската наука и за издигане на научното мислене, чрез които собствената ни култура да се приобщава към европейската. Българското книжовно дружество е учредено на 29 септември 1869 г. с усилията на Васил Стоянов, Васил Друмев, Нешо Бончев и Марин Дринов, който, въпреки че не присъства на учредителното събрание, е избран за негов пръв председател.

През август 1869 г. година Mарин Дринов изпраща от Прага известното “Писмо към българските читалища”, в което като оценява високо дейността им, определяйки ги като просветните центрове на страната, ги приканва да издирват и съхраняват всичко, свързано с българската история от най-стари времена. Благодарение на това писмо на Марин Дринов в българските читалища се създават и първите музейни сбирки с ценни експонати от миналото на страната ни.

През 1869 г. Марин Дринов издава и първия си научен труд “Погед върху произхождането на българския народ и начало на българската история”, напечатана във Виена. В тази книга се поставя един от проблемите на българската история – за произхода на българите. Авторът говори с дълбока тъга за трагизма на българския народ през тъмната епоха на робството. Нещо по – страшно, душата на българина е обхваната от едно зловредно чувство на “самоунижение”, което да бъде изкоренено само чрез изучаване на историята на историята ни. Дринов е убеден искрено, че просветата представлява най-силния инструмент за напредъка на един народ. В предговора четем думите му: А знайно е, че истинното просвещение само тогава може да бъде плодотворно за една народност, когато то хваща корен и се укрепва в народното самопознание, развитието, на което заради нашия народ не е възможно, догде историята ни остава в тъмно забвение. В глава първа се говори за древните жители на Балканския полуостров (трако – илирийците), за римското владичество, за варварските опустошения през V век (вестготи, хуни, остготи). В глава втора се разказва за заселването на Балканския полуостров от славяните (VI– VII век). Глава трета разказва за идването на Аспаруховата дружина на Балканския полуостров и за основаването на Българското царство. В четвърта глава нашият възрожденец изтъква още няколко доказателства и тезата си – за произхода на българския народ. В глава пета Дринов прави кратък преглед на теории за прозхода на нашия народ. Въз основа на богатия изворов материал и прилагайки добросъвестно критичната методика в проучванията си, Марин Дринов ревностно защитава своята теория за славянския облик на българското племе, тък като разногласието за потеклото на българите, което същетвува по това време, е едно от оръжията в ръцете на враговете на българщината, които не само пречат на народа ни да осъществи своите идеи, но изобщо отричат неговото право да се счита за отделна нация. Тази първа негова книга има огромно значение за времето си. Преди всичко, благодарение на нея европейският свят се убеждава, че българите са славяни, че те са достоен член в семейството на културните народи и следователно, имат право да се борят за свобода и възход. Разбира се, днес не можем да отречем, че в написаното от Марин Дринов личат неговите славянофилски пристрастия, той принизява ролята на прабългарите в образуването на българската народност, както и съвсем изключва участието на траките в нея. Заслугата му, обаче, за поставяне на основите на съвременната българска историография са безпорни.

През месец юни на същата 1869 година във Виена се появява втория труд на Дринов, под надслов “Исторически преглед на българската църква от самото й начало и до днес”. В нея авторът излага историята на българската църква, разпространението на християнството на Балканския полуостров, покръстването на българите при цар Борис, учредяването на Търновската патриаршия, Охридската патриаршия до нейното разпадане, фанариотското бреме в България, Българското възраждане и църковния въпрос и др. Тази Дринова книга, пропита с горещи родолюбиви чувства, придобива широко разпространение както в училищата, тъй и сред българското духовенство. Нейното голямо влияние в българското общество е установен факт. В Русия тя е оценена заслужено – още на следващата 1870 година книгата е обнародвана в списание “Правословно Обозрение”. Появата на книгата в разгара на българо-гръцката църковна разпра изиграва незаменима роля в защитата на българската кауза.

Силно впечатление прави тогава върху съвременниците и статията на Дринов “Нови паметници за историята на българите и техните съседи”, която е печатана в първите две книжки на “Периодическото списание на Българското книжовно дружество”, 1870г. във форма на четири писма – от Неапол, Пиза и Рим. В тази статия, плод на неговите неуморни издирвания в музеи и библиотеки, Дринов съобщава много нови и ценни известия по историята на България, Византия, Сърбия и Хърватско, предимно от XIII до XVI век и дава пълно описание на познатия български ръкопис във Ватиканската библиотека от времето на цар Иван Александър.

През септември 1870 г. Дринов се връща в Москва, носейки със себе си богат материал, който му дава възможност да направи нова крачка при повишаване на квалификацията си. През 1872 г. той блестящо защитава в Московския университет магистърска дисертация на тема: “Заселение Балканского полуострова славянами”, което е едно от най-сериозните проучвания върху ранната славянска история и веднага е избран за доцент по славянознание в Харковския университет.

“Отец Паисий, неговото време, неговата история и учениците му”, обнародвана в “Периодическо списание”, книжка 4, 1871г., е друга ценна статия на Дринов – ценно описание на историята на Българското възраждане. В нея Марин Дринов обрисува бурната съдба на Паисий, неговата личност, страданията и идеала му, разглежда подробно Паисиевата история, осветлява неговата роля за Бъзраждането, изтъква го като пръв водач на нашето национално пробуждане.

Статията му “Три грамоти, дадени от императора Василий ІІ на българския охридски архиепископ Йоан около 1020г.”, напечатана в “Периодическото списание” 1873г., предлага българския превод на споменатите грамоти, придружени с коментар за историческа важност на тези документи.

През 1876 година Марин Дринов обнародва своята докторска дисертация  на тема “Южные славяне и Византия в Х веке”. В този труд авторът хвърля ярка светлина върху събития, факти и личности от нашето минало: царуването на Симеон и Петър, богомилската ерес и т.н. Плод на неизчерпаемата творческа енергия на Дринов са още редица статии и рецензии, които разясняват различни въпроси от политическа и културна история на българския народ.

По време на Руско-турската освободителна война, когато руската армия се оказва в България, той напуска професорската катедра за две години и се връща в родината си, заемайки такива отговорни постове като съветник на гражданската канцелария, вицегубернатор на София (1877–1878) и управляващ Отдела за народно просвещение и духовни дела  (1878–1879), които му дават възможност да вземе пряко участие в организацията на българското просветно дело, наука и култура. Участва активно и в изработването на проектите за Търновската конституция, негово е и предложението София да стане столица на България.

След сключване на Санстефанския мирен договор за управление на страната е бил създаден специален съвет при Руския върховен комисар в България – княз А.А.Дондуков-Корсаков, което е нова крачка към създаването на временно българско правителство. Съветът се е състоял от 6 отдела, изпълняващи функциите на министерства, които първоначално са били ръководени от руски офицери и чиновници. Само отделът за народната просвета е бил възглавен от българин – Марин Дринов. Като пръв министър на Народната просвета Марин Дринов създава стройна, демократична и модерна образователна система и стратегия за културната политика. Голяма е заслугата на Марин Дринов за развитие на библиотечното дело в България. Заедно с губернатора на София Алабин поставят основите на Народната библиотека. Основният книжен фонд е подарен от руските административни служби, както и от хора от всички краища на Русия. Със съдействието на Марин Дринов, в Народната библиотека постъпва и личната библиотека на починалия в Русия български историк Спиридон Палаузов. По настояване на Дринов, Народната библиотека се издържа от централните органи за управление. За голямата грижа на Марин  Дринов за развитието на библиотеката говори и фактът, че още приживе той завещава голямата си лична библиотека, състояща се от 2969 книги и периодични издания, на българския народ.

 Изключителни са заслугите на Марин Дринов и в областта на образованието. Той подготвя “Привременен устав за народните училища” през август 1878 г., в който намират израз  вижданията му за тяхната структура, за целите на отделните образователни степени, за съдържанието на учебните планове и програми, за тяхното управление, кадри и издръжка. Като пръв министър на просветата в България той създава мащабна образователна програма, насочена към решаването на стратегически задачи в учебното дело, като използва и познанията си за европейския опит в тази област. Социално-обоснованата му програма за развитието на българското учебно дело, целяща просветното и духовно издигане на народа се осъществява в продължение на три десетилетия, а неговите следовници К. Иречек, Г. Живков, К. Величков и проф. Ив. Д. Шишманов я доразвиват, изграждайки модерна образователна система, съобразена с националната специфика на страната.

Големи са заслугите на Марин Дринов при разработването на Конституцията на възродилата се държавност. По повод нейната монархическа структура Дринов се изказва за ограничаване правомощията на монарха. Той смята, че законодателната власт трябва да се раздели между княза, Народно събрание и Народния съвет, който се е предполагало да функционира като постоянно действащ Президиум на Народното събрание. Този орган трябвало да се избира от депутати на Народното събрание и да притежава големи пълномощия, които биха му позволили при необходимост да се противопоставя и на княза. На 10 февруари 1879 г. във Велико Търново, при Заседание на Първото Учредително Народно събрание, Марин Дринов изнася доклад за дейността на временното руско управление, участва в заседанията по изработването на основите на Конституцията и гласува за утвърждаването й. През пролетта на 1879 г. дейността на Временното управление приключва. През август Дринов се връща в Харков, но за кратко време. През 1881 г. харковският професор отново пристига в родината си и съставя проект за Устава на Държавния съвет.

На 28 февруари 1906 година Марин Дринов умира в Харков. Погребан е там, но през 1909 година тленните останки на професора и библиотеката му са пренесени в София от Пенчо Славейков и проф. Васил Златарски.

Марин Дринов, със своите ценни научни трудове и умело и ползотворно ръководство застава начело на нов подход в изучаването и разработката на проблемите в родната ни история, съгласно с изискванията на съвременната историческа наука. Той заслужено е окичен със славата на родоначалник на съвременната историография не само за  нас, българите, но и за целия славянски свят. Научният му принос е оценен високо още приживе, той е избран за член на Петербургската академия на науките, на Полската академия на науките в Краков, на Чешката академия на науките и изкуствата в Прага и на Югославската академия на науките и изкуствата в Загреб – доказателство, че Марин Дринов е първият българин с общоевропейски признат авторитет, заради  огромния си принос за развитие на българската, балканска и европейска наука и култура.

Милена Катошева

Използвана литература:

  1. Дринов, М. Избрани съчинения, т.1, ред. Иван Дуйчев. С., 1971.
  2. Материали от българо-съветската научна конференция, ред. Мария Велева. С., 1989.
  3. Раднев, Н. М.Дринов и К.Иречек и просветното дело в Княжество България. С., 1984.

Снимка:

Научен архив на БАН: http://www.math.bas.bg/digi/drinov/gallery.html